Ist Ja Irre Ne Abgetakelte Fregatte
![]() | Isländisch | Deutsch | ![]() |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden | ||
Teilweise Übereinstimmung | |||
![]() | Já, já, allt í lagi! [talm.] | Ja, ja, ist schon recht! [ugs.] | ![]() |
![]() | Skyrtan hefur hlaupið. | Das Hemd ist geschrumpft. | ![]() |
![]() | Ég held, að hún sé heima. | Ich glaube, dass sie zu Hause ist. | ![]() |
![]() | Ég held að hann hafi skroppið út í búð. | Ich glaube, er ist in einen Laden gegangen. | ![]() |
![]() | Buxurnar þínar skemmdust! | Deine Hose ist ja kaputtgegangen! | ![]() |
![]() | Ja hérna! | Ich glaub, ich bin im Kino! [ugs.] | ![]() |
![]() | Þetta er aldeilis höll! | Das ist ja ein Palast! | ![]() |
![]() | Þetta er alveg stórfurðulegt! | Das ist ja ein Ding! | ![]() |
![]() | Þetta er algjör viðbjóður! | Das ist ja der nackte Horror! | ![]() |
![]() | Það er enginn leið að skilja þetta! | Das ist ja nicht zu fassen! | ![]() |
![]() | Til þess er hann jú þar. | Dazu ist er ja da. | ![]() |
![]() | Já, ætli það ekki. | Ja, ich glaube schon. | ![]() |
![]() | Já, ég meina það. | Ja, ich habe es so gemeint. | ![]() |
![]() | Ertu búinn að borða? - Já. | Hast du schon gegessen? - Ja. | ![]() |
![]() | Já, ég er með smokk. | Ja, ich habe ein Kondom. | ![]() |
![]() | Já, gjörðu svo vel. | Ja, bitte schön. | ![]() |
![]() | Ég trúi því tæpast sem þú ert að segja! | Was Sie mir da berichten, ist ja kaum zu glauben! | ![]() |
![]() | Já, ég ætla að kaupa þetta. | Ja, ich möchte das hier kaufen. | ![]() |
![]() | hern. skip freigáta {kv} | Fregatte {f} | ![]() |
![]() | Já eða nei? | Ja oder nein? | ![]() |
![]() | Já takk, endilega. | Ja bitte, unbedingt. | ![]() |
![]() | Veist þú þetta líka? Já, að sjálfsögðu! | Weißt du das auch schon? Ja, freilich! | ![]() |
![]() | Þetta er auðvitað rétt en við ættum samt að vera varkárari. | Das ist ja richtig, doch sollten wir trotzdem vorsichtiger sein. | ![]() |
![]() | Viltu meira kaffi? - Já, takk, tíu dropa. | Möchtest du noch Kaffee? - Ja, gerne, einen kleinen Schluck. | ![]() |
![]() | Hvar er fjandans lykillinn? Æ, þarna er hann! | Wo steckt nur der verfluchte Schlüssel? Ach, da ist er ja! | ![]() |
![]() | Áttu enn þá frímerki? Já, ég á nokkur eftir. | Hast du noch Briefmarken? Ja, ich habe noch welche. | ![]() |
![]() | Hann er að fara að rigna. - Já það lítur þannig út. | Es wird gleich regnen. – Ja, scheint so. | ![]() |
![]() | Viltu meira kaffi? - Já, takk, bara tíu dropa. | Möchten Sie noch Kaffee? - Ja, danke, aber nur einen Schluck. | ![]() |
![]() | Já, auðvitað! | Aber ja! | ![]() |
![]() | Já, auðvitað! | Ja, logisch! | ![]() |
![]() | 50 kassar? Já, það stendur nokkurn veginn heima. | 50 Kisten? Ja, das kommt schon ungefähr hin. | ![]() |
![]() | prent Bókin er í prentun. | Das Buch ist im Druck. | ![]() |
![]() | Er sturta í herberginu? | Ist eine Dusche im Zimmer? | ![]() |
![]() | Flugvöllurinn er í byggingu. | Der Flugplatz ist im Bau. | ![]() |
![]() | Hann féll í stríðinu. | Er ist im Krieg gefallen. | ![]() |
![]() | Hann reikaði um garðinn. | Er ist im Garten gewandelt. | ![]() |
![]() | Kakan er í ofninum. | Der Kuchen ist im Ofen. | ![]() |
![]() | Hann drukknaði í Mývatni. | Er ist im Come across Mývatn ertrunken. | ![]() |
![]() | það er vitlaust gefið | etw. ist (schon) im Ansatz falsch | ![]() |
![]() | Er eitthvað ódýrara í boði? | Ist etwas billigeres im Angebot? | ![]() |
![]() | Það er í neðra hólfinu! | Es ist im unteren Fach! | ![]() |
![]() | að segja já og amen | ja und Amen sagen | ![]() |
![]() | Er það rétt að honum hafi verið sagt upp? Já, það er rétt! | Stimmt es, dass er entlassen wurde? Ja, stimmt! | ![]() |
![]() | Miðstöðin í bílnum er ónýt. | Die Heizung im Auto ist kaputt. | ![]() |
![]() | Skipið fraus inni í höfninni. | Das Schiff ist im Hafen eingefroren. | ![]() |
![]() | Skólinn er í fullum gangi. | Die Schule ist im vollen Gange. | ![]() |
![]() | Þjónustan er innifalin í verðinu. | Die Bedienung ist im Preis eingeschlossen. | ![]() |
![]() | Andrúmsloftið í fyrirtækinu hefur batnað. | Das Klima im Betrieb ist besser geworden. | ![]() |
![]() | Jörðin er í eigu kirkjunnar. | Das Land ist im Besitz der Kirche. | ![]() |
![]() | Það er hrjóstrugra þarna norður frá. | Es ist viel karger im Norden. | ![]() |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Source: https://deis.dict.cc/?s=Ist+ja+irre+%5C%5C%27ne+abgetakelte+Fregatte+Held+im+Hemd
Posted by: mataothed1979.blogspot.com
0 Response to "Ist Ja Irre Ne Abgetakelte Fregatte"
Post a Comment